I FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE LIMA
82 Poetas
25 PAÍSES
150 Lecturas
El Tiempo
es Arte
Del 29 de marzo al 1 de abril poetas
de todo el mundo invadieron la ciudad. Fueron días verdaderamente poéticos, con sol
de verano, cielo despejado, versos estentóreos y textos penetrantes en cada recital. En
definitiva, un singular capítulo de poesía hecho realidad, y un verdadero
aporte a la cultura peruana. Gracias al grupo Fórnix y a la Municipalidad Metropolitana de Lima, el "Festival Internacional de Poesía de Lima" (FIPLIMA) logró reunir un total de 82 escritores, entre peruanos y extranjeros.
España. Juan Carlos Mestre recitó un poema espléndido desde el corazón de la noche. / Foto: Federico Cisneros |
Esta iniciativa aspira a crear un espacio de comunicación entre poetas nacionales e internacionales y, de la misma manera, promover una actividad cultural que produzca un impacto positivo en nuestra sociedad. Una de las lecturas más interesantes se realizó en la inmediaciones de la sala Lumiere, en la Alianza Francesa de Miraflores, que convocó a renombrados escritores y entrañables personajes de la poesía universal contemporánea.
Esa mañana nos acercamos para hablar con ellos e invitarlos a participar en nuestro Blog de arte.
A continuación nuestro más reciente portafolio.
Carlos López DegregoriA continuación nuestro más reciente portafolio.
COMPAÑEROS POETAS
(Lima,
1952) Desde Un
buen día (1978) hasta Flama y respiración (2005), el poeta se ha
consagrado como uno de los mejores y más originales escritores de su
generación.
“El oro es mi dolor solitario que solo puedo
arrancar cuando lo contemplo.
El oro es mi danza y mi libertad”
“Dormir en esta caja”
(Fragmento)
1
Duermo en esta caja.
.Cierro los ojos y los puños
y aprieto pájaros
hasta volverlos una anticipación
de sangre tibia y plumas.
Guardo en esta caja
mis brazos y mis piernas.
Oprimo el vientre para así caber mejor.
Apago el corazón:
envuelvo
en filamentos de oro sus latidos.
Del poemario “Una mesa en la
espesura del bosque”
Antonio Cisneros
(Lima, 1942) Poeta, periodista y traductor. Uno de los
poetas más emblemáticos de la lengua española. Perteneciente a la Generación
del 60. Su obra ha sido traducida a 14 idiomas.
“…El reino
de las sombras tan temido. Allá voy. Igual que un chancho viejo camino al matadero”.
Arte Poética 1
1
Un chancho hincha sus pulmones bajo un gran limonero
1
Un chancho hincha sus pulmones bajo un gran limonero
mete su trompa entre la Realidad
se como una bola de Caca
eructa
pluajj
un premio…
se como una bola de Caca
eructa
pluajj
un premio…
2
Un chancho hincha sus pulmones bajo un
gran limonero
mete su trompa entre la Realidad
-que es cambiante-
se come una bola de Caca
-dialécticamente es una Caca Nueva-
eructa
-otra instrumentalización-
pluajj
otro premio
mete su trompa entre la Realidad
-que es cambiante-
se come una bola de Caca
-dialécticamente es una Caca Nueva-
eructa
-otra instrumentalización-
pluajj
otro premio
3
Un chancho, etc.
Un chancho, etc.
Del poemario: "Como higuera en un campo de golf", 1972.
Rosina Valcárcel
(Lima 1947) Es escritora, antropóloga, periodista,
defensora de los derechos humanosy una de las
voces más representativas de la generación del 70.
“Las fotos sepia de mis padres aúllan en algún rincón”.
“Las fotos sepia de mis padres aúllan en algún rincón”.
Foto: Johanna Valcarcel
|
Bajo la brisa lunar de la bella pintora
(A Jimena de la Piedra)
Y la gloriosa mar hace lo suyo
mientras Jimena sorprende
con una obra tersa
horizontal verde
y sus pies brincan sobre el muelle turquesa
de la juventud
que nos dice
el desapego
¿Dónde están nuestros símbolos?
Hay un misterio oculto
mis manos siembran
claveles rojos al atardecer
mientras mi cuerpo desnudo cae sobre la arena
bajo la brisa lunar de la bella pintora
que danza un rock entre Diosas destellantes
Indran Amirthanayagam
(Colombo, Sri Lanka, 1960) Poeta, ensayista y traductor al inglés y español.
“Yo soy de las fronteras, de un
país que ya no existe…”
“¿Cómo festejaremos
Nuestros años nuevos
Y cumpleaños?
¿Acaso tendremos que encender
Siempre una vela?”
OSOS (Valparaíso)
El oso despierta
cuando su olfato
toca
el recuerdo; más
allá
de las
cordilleras
en el brumoso
puerto,
entre los
callejones
y las tabernas
de los
pescadores,
te huelo, me
hueles,
el pelo de este
pecho
tiembla en tu
aliento,
los pescadores
siguen
bebiendo sus
tragos
y su silencio;
desde
elhotel de la
esquina
se oyen los
gruñidos
de los osos que
se fueron
de repente de la
taberna
y pagaron su
alquiler para
desahogarse como buenos porteños.
Carl Lacharité
(1973, Québec,
Canadá). Poeta, artista visual, editor, patafísico y animador cultural.
“La vida es metáfora de la vida cuando
usted camina”.
“Y la secreta palpitación del suceoi…la nostalgia
del sol, una levedad prometida a la desaparición”
Cuerpos solubles
(Extracto)
En la ciudad que pierde su lugar
el mundo multiplica las horas para nombrar
el borde de tus ojos
sin conseguir cortar
el hilo de las anécdotas que nos preceden
la imagen misma del vértigo
la libertad
extrema es la de todos los fracasos
fuiste tú quien me lo dijo
en los malabares en los que envejecemos tan rápido
palmas pizzarras para los misterios
de los que tal vez no regresaré
porque las sábanas sucias
son los ojos que cien veces aquí se reinician.
Francis Catalano
(1961, Montreal, Canadá). Poeta, traductor y editor de
poesía. De origen italiano –
quebequense, Catalano se proyecta como una de las principales voces líricas de
su país.
“…a medida que renuncias a la luna tu memoria se seca”
Laurentia agazapada bajo América
regreso por la silueta ocre de tus playas
las curvas ricas en caza de un oscilograma
para constatar oh gótica selva
cuántos montes laurencianos te evocan aún hoy y siempre
en el lapso de una estación fulminante
se alisó el calco de tus lagos
volviendo incansable ectoplasma fugaz
el agua refleja la obstinación del glaciar
para sacudir las montañas en los extremos de sus cadenas
–mira en el fondo del cráter
al meteorito recordar los temblores de la luna
mira aquello que de los lagos emerge entreverado
tallando con punta seca las columnas blandas
tus basamentos fragmentarios Laurentia
tan pronto se vacían te imantan
a medida que renuncia a los hielos
tu memoria se seca
Laurentia agazapada bajo América
regreso por la silueta ocre de tus playas
las curvas ricas en caza de un oscilograma
para constatar oh gótica selva
cuántos montes laurencianos te evocan aún hoy y siempre
en el lapso de una estación fulminante
se alisó el calco de tus lagos
volviendo incansable ectoplasma fugaz
el agua refleja la obstinación del glaciar
para sacudir las montañas en los extremos de sus cadenas
–mira en el fondo del cráter
al meteorito recordar los temblores de la luna
mira aquello que de los lagos emerge entreverado
tallando con punta seca las columnas blandas
tus basamentos fragmentarios Laurentia
tan pronto se vacían te imantan
a medida que renuncia a los hielos
tu memoria se seca
Invitado de Honor: Argentina
Julio Salgado
(Frías, Argentina, 1944). Poeta y pintor. Dice que la
poesía no tiene nada que ver con la literatura, sino que es “un modo de andar
por el mundo”. Asegura que no necesita que lo premien para seguir escribiendo y
que la poesía está hecha de silencio.
Carneada.
Fue rubia en el cielo.
Las avispas comían en sus pechos
y los ángeles borrachos
iban a los bares de los alrededores
sobre los túmulos debajo de los algarrobos
en la época en que florecían las tuscas.
La llevaban a pasear
a esos pequeños milagros que suceden
en nuestro propio corazón.
Y ahí todo se quemaba
como pedacitos de paja.
Y solo el humo que de alguna manera
aparecía
por lo menos a mí
me hacía soñar.
(De su último libro “Doble Cielo” – Editorial Argonauta)
FU MANCHU Y SACRILEGIO
Serpiente de la luz.
Oh sí serpiente. Blanda sobre las cáscaras de las piedras
invertidas
en los ojos de un mago
tus ojos transparentes germinan a la sombra danzando en
algunas de tus escamas.
A un año de los tristes
los pilotos del desierto se ríen en tu sed mientras la
flor sale
desde tu calavera.
Oh sí serpiente, tu piel surge contraria y sabe dividirse
con las
piernas mezcladas en collares.
Vientre dulce de las abejas muertas, explotas como
pañuelos
de diversos tamaños en los dientes de un loco
mientras el mágico dolor de la sorpresa ayuda a que vivas,
Hechicera.
(De Escrito sobre los animales solitarios, 1971)
*Esta nota salió publicada en la Guía de Arte de Lima, Abril 2012.
Comentarios
Publicar un comentario