I FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE LIMA


82 Poetas
25 PAÍSES
150 Lecturas 

El Tiempo es Arte

Del 29 de marzo al 1 de abril poetas de todo el mundo invadieron la ciudad. Fueron días verdaderamente poéticos, con sol de verano, cielo despejado, versos estentóreos y textos penetrantes en cada recital. En definitiva, un singular capítulo de poesía hecho realidad, y un verdadero aporte a la cultura peruana. Gracias al grupo Fórnix y a la Municipalidad Metropolitana de Lima, el "Festival Internacional de Poesía de Lima" (FIPLIMA) logró reunir un total de 82 escritores, entre peruanos y extranjeros.


España. Juan Carlos Mestre recitó un poema espléndido desde el corazón de la noche. /  Foto: Federico Cisneros


Esta iniciativa aspira a crear un espacio de comunicación entre poetas nacionales e internacionales y, de la misma manera, promover una actividad cultural que produzca un impacto positivo en nuestra sociedad. Una de las lecturas más interesantes se realizó en la inmediaciones de la sala Lumiere, en la Alianza Francesa de Miraflores, que convocó a renombrados escritores y entrañables personajes de la poesía universal contemporánea.


Esa mañana nos acercamos para hablar con ellos e invitarlos a participar en nuestro Blog de arte. 
A continuación nuestro más reciente portafolio. 


COMPAÑEROS POETAS

Carlos López Degregori

(Lima, 1952) Desde Un buen día (1978) hasta Flama y respiración  (2005), el poeta se ha consagrado como uno de los mejores y más originales escritores de su generación.
“El oro es mi dolor solitario que solo puedo arrancar cuando lo contemplo.
El oro es mi danza y mi libertad”




Foto: Johanna Valcarcel

“Dormir en esta caja”
(Fragmento)

1
Duermo en esta caja.
.Cierro los ojos y los puños
y aprieto pájaros
hasta volverlos una anticipación
de sangre tibia y plumas.
Guardo en esta caja
mis brazos y mis piernas.
Oprimo el vientre para así caber mejor.
Apago el corazón:
envuelvo
en filamentos de oro sus latidos.

Del poemario “Una mesa en la espesura del bosque”



Antonio Cisneros

(Lima, 1942) Poeta, periodista y traductor. Uno de los poetas más emblemáticos de la lengua española. Perteneciente a la Generación del 60. Su obra ha sido traducida a 14 idiomas.
“…El reino de las sombras tan temido. Allá voy. Igual que un chancho viejo camino al matadero”.


Foto: Johanna Valcarcel
Arte Poética 1
1
Un chancho hincha sus pulmones bajo un gran limonero
mete su trompa entre la Realidad
se como una bola de Caca
eructa
pluajj
un premio…
2
Un chancho hincha sus pulmones bajo un gran limonero
mete su trompa entre la Realidad
-que es cambiante-
se come una bola de Caca
-dialécticamente es una Caca Nueva-
eructa
-otra instrumentalización-
pluajj
otro premio
3
Un chancho, etc.


Del poemario: "Como higuera en un campo de golf", 1972.



Rosina Valcárcel 

(Lima 1947) Es escritora, antropóloga, periodista, defensora de los derechos humanosy una de las voces más representativas de la generación del 70.


“Las fotos sepia de mis padres aúllan en algún rincón”.


Foto: Johanna Valcarcel



Bajo la brisa lunar de la bella pintora
(A Jimena de la Piedra)

Y la gloriosa mar hace lo suyo
mientras Jimena sorprende
con una obra tersa
horizontal verde
y sus pies brincan sobre el muelle turquesa
de la juventud
que nos dice 
el desapego
¿Dónde están nuestros símbolos?
Hay un misterio oculto
mis manos siembran
claveles rojos al atardecer
mientras mi cuerpo desnudo cae sobre la arena
bajo la brisa lunar de la bella pintora
que danza un rock entre Diosas destellantes


Indran Amirthanayagam


(Colombo, Sri Lanka, 1960) Poeta, ensayista y traductor al inglés y español.
“Yo soy de las fronteras, de un país que ya no existe…”

“¿Cómo festejaremos
Nuestros años nuevos
Y cumpleaños?
¿Acaso tendremos que encender
Siempre una vela?”

Foto: Johanna Valcarcel

OSOS (Valparaíso)

El oso despierta
cuando su olfato toca
el recuerdo; más allá
de las cordilleras
en el brumoso puerto,

entre los callejones
y las tabernas
de los pescadores,
te huelo, me hueles,
el pelo de este pecho

tiembla en tu aliento,
los pescadores siguen
bebiendo sus tragos
y su silencio; desde
elhotel de la esquina

se oyen los gruñidos
de los osos que se fueron
de repente de la taberna
y pagaron su alquiler para
desahogarse como buenos porteños.





Carl Lacharité

(1973, Québec, Canadá). Poeta, artista visual, editor, patafísico y animador cultural.

“La vida es metáfora de la vida cuando usted camina”.

“Y la secreta palpitación del suceoi…la nostalgia del sol, una levedad prometida a la desaparición”


Foto: Johanna Valcarcel

Cuerpos solubles
(Extracto)


En la ciudad que pierde su lugar
el mundo multiplica las horas para nombrar
el borde de tus ojos
sin conseguir cortar
el hilo de las anécdotas que nos preceden
la imagen misma del vértigo

la libertad extrema es la de todos los fracasos
fuiste tú quien me lo dijo
en los malabares en los que envejecemos tan rápido
palmas pizzarras para los misterios
de los que tal vez no regresaré
porque las sábanas sucias
son los ojos que cien veces aquí se reinician.



Francis Catalano

(1961, Montreal, Canadá). Poeta, traductor y editor de poesía.  De origen italiano – quebequense, Catalano se proyecta como una de las principales voces líricas de su país.


Foto: Johanna Valcarcel

“…a medida que renuncias a la luna tu memoria se seca”
Laurentia agazapada bajo América
regreso por la silueta ocre de tus playas
las curvas ricas en caza de un oscilograma
para constatar oh gótica selva
cuántos montes laurencianos te evocan aún hoy y siempre
en el lapso de una estación fulminante
se alisó el calco de tus lagos
volviendo incansable ectoplasma fugaz
el agua refleja la obstinación del glaciar
para sacudir las montañas en los extremos de sus cadenas
–mira en el fondo del cráter
al meteorito recordar los temblores de la luna
mira aquello que de los lagos emerge entreverado
tallando con punta seca las columnas blandas
tus basamentos fragmentarios Laurentia
tan pronto se vacían te imantan
a medida que renuncia a los hielos
tu memoria se seca




 
Invitado de Honor: Argentina

Julio Salgado

(Frías, Argentina, 1944). Poeta y pintor. Dice que la poesía no tiene nada que ver con la literatura, sino que es “un modo de andar por el mundo”. Asegura que no necesita que lo premien para seguir escribiendo y que la poesía está hecha de silencio.



Foto: Johanna Valcarcel


COMO ESTIGMA APARECÍA EN LOS SUEÑOS

Carneada.
Fue rubia en el cielo.
Las avispas comían en sus pechos
y los ángeles borrachos
iban a los bares de los alrededores
sobre los túmulos debajo de los algarrobos
en la época en que florecían las tuscas.
La llevaban a pasear
a esos pequeños milagros que suceden
en nuestro propio corazón.
Y ahí todo se quemaba
como pedacitos de paja.
Y solo el humo que de alguna manera
aparecía
por lo menos a mí
me hacía soñar.

(De su último libro “Doble Cielo” – Editorial Argonauta)


Foto: Johanna Valcarcel


FU MANCHU Y SACRILEGIO

Serpiente de la luz.
Oh sí serpiente. Blanda sobre las cáscaras de las piedras invertidas
en los ojos de un mago
tus ojos transparentes germinan a la sombra danzando en
algunas de tus escamas.
A un año de los tristes
los pilotos del desierto se ríen en tu sed mientras la flor sale
desde tu calavera.
Oh sí serpiente, tu piel surge contraria y sabe dividirse con las
piernas mezcladas en collares.
Vientre dulce de las abejas muertas, explotas como pañuelos
de diversos tamaños en los dientes de un loco
mientras el mágico dolor de la sorpresa ayuda a que vivas,
Hechicera.


(De Escrito sobre los animales solitarios, 1971)





*Esta nota salió publicada en la Guía de Arte de Lima, Abril 2012.

Comentarios

Entradas populares